加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 二游网_173173游戏网 (http://www.173173youxi.com/)- 科技、建站、经验、云计算、5G、大数据,站长网!
当前位置: 首页 > 聊聊八卦 > 雷人囧图 > 正文

“郭冬临之陷落”来袭 这些神翻译承包一年笑点

发布时间:2018-04-27 00:35:55 所属栏目:雷人囧图 来源:头条
导读:副标题#e# “郭冬临之陷落”的梗最近承包了网友不少笑点。 起因是一则关于托尔金(J. R. R. Tolkien)的新闻。这位写过《魔戒》和《霍比特人》的作家有一部作品将在今年发布,书名叫做The Fall of Gondolin(《贡多林的覆灭》)。 微博博主@和菜头为这本书取了

地名

  Pearl Harbor

  珍珠港,我们叫:蚌埠!

  New York

  纽约,我们叫:新乡!

  Red River Valley

  红河谷,我们叫:丹江口!

  Phoenix

  凤凰城,我们叫:宝鸡!

  Greenland

  格陵兰,我们叫:青岛!

  Downton Abbey

  唐顿庄园,我们叫:唐家屯!

  5th Avenue

  第五大道,我们叫:五道口!

歌名

  Wake Me Up When September Ends

  《一觉睡到国庆节》

游民星空

  Lil Daggers

  《刘大哥》

游民星空

  Follow Your Heart

  《怂》

游民星空

  We Are the Champions

  《我们是昌平人》

游民星空

  Dimond Mine

  《呆萌的我》

游民星空

  Hotel California

  《加州招待所》

游民星空

  Take Me Home, Country Road

  《我回家,走国道》

  Somebody That I Used to Know

  《有些人,用过了才知道》

游民星空

  Born This Way

  《生育指南》

  Dying in the Sun

  《见光死》

  The best of the Yardbirds

  《绝味鸭脖》

游民星空

  好了,这些神翻译笑笑就好,下面,用一波真正经典的神翻译来正正你的三观!

(编辑:二游网_173173游戏网)

【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容!

推荐文章
    热点阅读