“郭冬临之陷落”来袭 这些神翻译承包一年笑点
发布时间:2018-04-27 00:35:55 所属栏目:雷人囧图 来源:头条
导读:副标题#e# “郭冬临之陷落”的梗最近承包了网友不少笑点。 起因是一则关于托尔金(J. R. R. Tolkien)的新闻。这位写过《魔戒》和《霍比特人》的作家有一部作品将在今年发布,书名叫做The Fall of Gondolin(《贡多林的覆灭》)。 微博博主@和菜头为这本书取了
不少美剧也翻译得很美,比如《权力的游戏》中的地名,一起来感受一下: 先说各个家族的重要城池: King's Landing 君临 Winterfell 临冬城 Castely Rock 凯岩城 Storm's End 风息堡 Sunspears 阳戟城 一些经典语句的翻译也很有韵味: The winter is coming 凛冬将至! Ours is the fury 怒火燎原! We do not sow 强取胜过苦耕 Our blade is sharp 吾刃尚锋 We stand together 同仇敌忾! The North remembers 北境永不遗忘 除了这些“神翻译”之外,大家还知道哪些神翻译和雷翻译? (编辑:二游网_173173游戏网) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |