《方舟生存进化》畸变全生存者笔记内容
The barbarian woman has been glowering at me for days. I suspect if she could,she would watch my every move, and probably forbid Diana from speaking to me.Fortunately, Miss Walker has been distracting her with trivialities, but I muststill be cautious. That savage will turn to violence on a whim, and I must notprovoke her. 我升级了我的电荷提灯(我不知道国服是不是这么翻译的,就是那个专门用来对付无名怪的提灯),让它更便于携带而且更加高效,现在村庄的议会再也不能够无视我的请求了。一支急切需要进入下层洞穴的探险小队将会有我随行。 终于,我能够观察到最原始最纯净的艾德蒙金了!太棒了!我几乎不能抑制住我自己的喜悦,但是我必须忍住。 那个野蛮的女人已经盯了我好几天了。我怀疑,只要她有机会,她会盯着我的一举一动,甚至可能会禁止戴安娜和我说话。幸运的是,沃克小姐会用琐事分散她的注意力,但是我依然要谨慎。那个野蛮人只要有一点奇怪的念头就会相当暴力,而我一定不能刺激到她。 罗克韦尔的记录15 Thankfully, itseems I shall get a reprieve from all those nasty glares I've been receiving.Miss Walker has taken her pet barbarian with her on that fool's errand she'srunning to the obelisk. Good riddance to bad rubbish, I say! I didn't bother to learn all the details of Miss Walker's mission, but it seemsclear to me now that the obelisks are a red herring. It is the Edmundium thatmatters, so if she and her violent little lackey want to play explorer, so beit. In the meantime, I shall journey into the heart of these caverns to conductreal science, and make real progress. Excelsior! 谢天谢地,看来我终于能够暂时摆脱那些讨厌的目光了。沃克小姐带着她的野人宠物要前往方尖碑去执行一项愚*蠢的任务。要我说,能够甩掉这些垃圾真是太好了! 我并不想费心去了解沃克小姐的任务的详情,但是我很清楚方尖碑只不过是用来转移我们的注意力的。埃德蒙金才是关键,所以如果她和她那个暴力的小仆人想要玩探险者游戏的话,那就让她们去吧。 与此同时,我将会进入洞穴的中心进行真正的科学研究,并且获得真正的进展。精益求精! 罗克韦尔的记录16 I cannot saythat I enjoy wearing this bulky, inelegant suit, but Diana claims that itsprotection is necessary if we are to venture into the Edmundium caverns, so Ishall endure it as best I can. I suppose that means I shall have to find a wayto think without stroking my beard... Regardless, I am glad to be off. The other scientists that are accompanying meare rather nervous about the whole affair, citing monster attacks that plaguedprevious expeditions. Lily-livered, the lot of them! Science is full of risks, and this is but onemore, one that shall prove well worth it in the end. 我不能说我喜欢穿着这个笨重且不*雅的工作服,但是戴安娜声称,如果我们要进入艾德蒙金洞穴的话,这套工作服能够提供必要的防护,所以我会尽我所能地忍受。我想这意味着我要习惯思考的时候不去抚摸我的胡子了…… 无论如何,我很高兴我们终于出发了。和我同行的其他科学家对整件事相当紧张,他们说在先前的探险过程中经常会有怪物来袭。 他们都是胆小鬼!科学伴随着风险,这次也不例外,而且这次的探险最终将会物超所值。 罗克韦尔的记录17 I have travelledthe world and created countless scientific marvels, but never before have Iseen a sight so beautiful. In its rawest form, the song of the Edmundium iseven more enchanting. Had I the time, I would simply gaze at it for days. Sadly, I must make haste, before the others realize what I already know - thatwithin Edmundium is the potential for a new dawn for humanity. I can see it, Ican feel it! I must be the one to unlock its secrets. Our fates areintertwined, this majestic metal and I. More data, Rockwell! You need more data! You are so very close! 我曾经周游世界,创造出了数不尽的科学奇迹,但是我从没有见过如此美丽的景象。在最原始的状态下,艾德蒙金甚至更加迷人。如果我有时间,我能够花一整天盯着它看。 可惜的是,我必须加快动作,在其他人意识到艾德蒙金中蕴藏着划时代的潜力之前——当然这些东西我早就知道了。我能看到、感觉到它!我必须成为解开它的秘密的那个人。我和这个神奇的金属,我们的命运是相互缠绕的(吐槽:是啊,都变成触手缠到一起去了)。 更多的数据,罗克韦尔!你需要更多的数据!你已经非常接近了! 罗克韦尔的记录18 I've done it!They didn't think I could contain it, but once again I've proven them to be aband of fools. At last, I have obtained samples of molten Edmundium in its raw,undiluted form! I must be judicious with it. I could only create two containment pods forcollecting samples, and I may not be able to convince the council to let mereturn to these caverns to gather a second batch. This will have to be enough. No matter. I have been making miracles with primitive supplies and dimwittedassistants for years. Any sample size at all is enough for Sir Edmund Rockwell! 我成功了!他们不认为我能够取到,但是我再一次证明了他们都是傻*瓜。终于,我获取了一个原始、纯净的融化的艾德蒙金样品! 对于这个样品我必须谨慎。我只能够造出两个用来采集样品的收纳管,而且我也许不能够说服议会让我再到这些洞穴里来收集第二次。这些样品应该足够了。 没关系。这么多年来我都是靠着原始的工具和智*障般的助手创造出奇迹的。不管样品量的多少,对于艾德蒙·罗克韦尔爵士来说都是足够的。 罗克韦尔的记录19 (编辑:二游网_173173游戏网) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |