近期港台译名海报 《猩球崛起》香港译名中二度爆表
发布时间:2017-09-13 13:53:26 所属栏目:业界新闻 来源:互联网
导读:副标题#e# 港台译名海报汇集近期影片,或已经上映,或即将上映。《敦刻尔克》的台湾译名指明历史事件敦刻尔克大行动,香港译名则偏当地习惯邓寇克大行动;另外香港把克里斯托弗诺兰译为基斯杜化路蘭,也是令人想不到。《摔跤吧!爸爸》三地译名则是各显神通
内地译名灵感来源于另一部体育片《翻滚吧!阿信》 台湾译名直接剧透,海报还顺带提了阿米尔汗的另外两部作品《三个傻瓜》(三傻大闹宝莱坞)和《来自星星的傻瓜》(我的个神啊) 香港译名沿袭《作死不离3兄弟》(《三傻大闹宝莱坞》的港译)的格式,3居然用阿拉伯数字 (编辑:二游网_173173游戏网) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |