近期港台译名海报 《猩球崛起》香港译名中二度爆表
发布时间:2017-09-13 13:53:26 所属栏目:业界新闻 来源:互联网
导读:副标题#e# 港台译名海报汇集近期影片,或已经上映,或即将上映。《敦刻尔克》的台湾译名指明历史事件敦刻尔克大行动,香港译名则偏当地习惯邓寇克大行动;另外香港把克里斯托弗诺兰译为基斯杜化路蘭,也是令人想不到。《摔跤吧!爸爸》三地译名则是各显神通
副标题[/!--empirenews.page--]
港台译名海报汇集近期影片,或已经上映,或即将上映。《敦刻尔克》的台湾译名指明历史事件“敦刻尔克大行动”,香港译名则偏当地习惯“邓寇克大行动”;另外香港把克里斯托弗·诺兰译为基斯杜化路蘭,也是令人想不到。《摔跤吧!爸爸》三地译名则是各显神通,内地译名灵感来自《翻滚吧!阿信》,香港《打死不离3父女》和《作死不离3兄弟》着实脑洞大开,台湾《我和我的冠军女儿》直接剧透情节。 内地片名为直译 台湾译名指明历史事件 香港译名粤风十足。想象一下:“你看过基斯杜化路蘭的「鄧寇克大行動」吗?”
(编辑:二游网_173173游戏网) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |