令人拍案叫绝的品牌译名 “蝌蝌啃蜡”你一定喝过!
发布时间:2017-09-01 18:22:12 所属栏目:业界新闻 来源:互联网
导读:副标题#e# 今年年初,来自旧金山的民宿租赁网站Airbnb给自己起了个正式中文名,叫做爱彼迎,寓意让爱彼此相迎,但网友毫不客气地把这个译名喷成了狗 由此可见,外国企业想要进入中国市场,一个优秀的品牌译名有多重要。好的译名不但要做到信、达、雅,还要
05.夏士莲 还有一款著名的洗护品牌也有着精彩的中文译名——首创“夏士莲”译名的是文化界名人、出版界元老张元济。 为扩大销售,柯尔请时任商务印书馆经理的张元济把英文商标“Hazeline”译成中文,张元济就把 “Hazeline”译为“夏士莲”,并将“Hazeline Snow”译为“夏士莲雪花膏”。 莲花在中国的形象一向是“出淤泥而不染”,用在洗涤用品的品牌名里,确实恰当。
(编辑:二游网_173173游戏网) 【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容! |