汉化的全面失败不仅仅是在故事上,还有表演和台词。台词生硬的像是日语机翻,非常不接地气。表演里有两段戏,一段是之华告白时双手奉上递情书,一个害羞低头的眼神,双手呈上情书的动作,太日本了,八十年代中国没几个这么递情书的。
还有之南小时候的扮演者,和尹川在演讲台上对演讲稿,不论是动作神态包括白衬衫的校服都是日本的,没一处是中国的东西。
我们能接受《情书》,是因为那是在看别的国家的故事,尤其是以唯美著称的小清新,观看的时候已经自带滤镜了。况且《情书》格局小,逻辑什么的还是比较通畅的,加上柏原崇的神颜,叫上一声暗恋届的《爱情圣经》也有这么一回事儿。
但是汉化之后,非要按着我的头告诉我这么矫情的故事发生在我国大东北,不好意思,我不能接受。
上一篇:《战地5》多平台版本对比测试 2080ti对战最强主机!
下一篇:"海后媚拉"艾梅柏希尔德新写真 大秀性感火辣好身材