加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 二游网_173173游戏网 (http://www.173173youxi.com/)- 科技、建站、经验、云计算、5G、大数据,站长网!
当前位置: 首页 > 聊聊八卦 > 时尚娱乐 > 正文

港台奇葩中二爆表 近期电影三地译名比拼

发布时间:2017-09-13 20:06:44 所属栏目:时尚娱乐 来源:互联网
导读:副标题#e# 两岸三地因为地区文化差异,各地的电影译名一直是大家津津乐道的话题,有些电影直来直去显得通俗易懂,有些电影名则内涵十足。各地不同的译名也彰显了不同的文化习惯。 《敦刻尔克》的台湾译名指明历史事件“敦刻尔克大行动”,香港译名则偏当地

  内地译名

游民星空

  台湾译名与内地一字之差,“终极之战“变成“决战”,另外“猩火燎猿”也是改得很妙

游民星空

  香港译名比较通俗,“值得奥斯卡表扬”的宣传语读来有趣

游民星空

(编辑:二游网_173173游戏网)

【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容!

推荐文章
    热点阅读